1. a 2. 5. je knihkupectví zavřeno.
Logo
Nevíte si rady? Zavolejte.
(Po-Pá, 9-18 ,So 9-12)
0 ks
za 0 Kč
Nákupní košík je prázdný
Potřebujete poradit? Neváhejte nás kontaktovat.
Nepropásněte novinky, akce a slevy!

Můžete se kdykoli odhlásit. Zasíláme jednou za 14 dní.

  1. Úvod
  2. Periodika
  3. PLAV 6/2026 EKOPOEZIE? BÁSNĚ V JAZYCÍCH ŽIVÉHO SVĚTA

PLAV 6/2026 EKOPOEZIE? BÁSNĚ V JAZYCÍCH ŽIVÉHO SVĚTA

Úvodník Může se zdát, že se dnes ve veřejném prostoru slova jako ekologie, ochrana přírody nebo změna klimatu mění ve znaky politické příslušnosti: místo aby otevírala vnímavost vůči světu, uzavírají ho do předem daných škatulek. Politizovaný jazyk ubírá slovům smysl, jenž byl spojený se zkušeností,... celý popis
Dostupnost
Skladem 3 
Cena před slevou
135 Kč
128 Kč
114 Kč
bez DPH
EAN kód:3336669999999
Kompletní specifikace

Úvodník

Může se zdát, že se dnes ve veřejném prostoru slova jako ekologie, ochrana přírody nebo změna klimatu mění ve znaky politické příslušnosti: místo aby otevírala vnímavost vůči světu, uzavírají ho do předem daných škatulek. Politizovaný jazyk ubírá slovům smysl, jenž byl spojený se zkušeností, a nahrazuje ho jiným, od zkušenosti vzdáleným. I jazyk ekokritiky, použije-li se povrchně, může znít dutě a tezovitě. Náš výběr veršů by si přál jít opačným směrem – má být pokusem otevřít prostor citlivějšího či jiného vnímání a zahrnuje i básníky a básnířky, kteří nepsali svou poezii se záměrem aktivismu. Navazuje přitom na linii angloamerické environmentálně citlivé literatury, jejíž podoby lze nalézt v dílech Henryho Davida Thoreaua, Walta Whitmana, Garyho Snydera a dalších, a vykračuje z ní směrem do současnosti i dalších krajin a situací, v nichž je třeba zpomalit, jít pěšky, naslouchat času a hledat způsoby, jak znovu vidět svět kolem. Ekopoetika je práce s jazykem a pozorností, ale také přeznačení vztahů mezi člověkem, Zemí a řečí.

Tuto čítanku ekopoezie pro vás sestavil a průvodním esejem opatřil Josef Hrdlička, který zároveň přeložil verše kanadské básnířky Noémie Pomerleau-Cloutier, s nimiž putoval po pobřeží Zálivu svatého Vavřince. S brazilským literárním vědcem Adalbertem Müllerem o inspiracích, jež můžeme čerpat od domorodých národů Guaraní, mluvily Mariana Machová a Tereza Zavadilová. Vedle titulní básně amerického experimentálního spisovatele Ronalda Johnsona otevírá překladovou část monumentální pásmo Roberta Hasse, přinášející zprávu o stavu planety. Z Ameriky do krajiny polských Mazur a Poznaně nás pak přenesou verše Marzanny Bogumiły Kielar a Julie Niedziejko. Pouto všech živých bytostí svou menšinovou zkušeností zprostředkovávají afroamerická básnířka Lucille Clifton a příslušník národa Kumeyaay Tommy Pico, který vyslovuje otázku, zda lze dnes vůbec ještě psát přírodní lyriku. Digitalitu, jež s sebou nese ve vztahu k ekologii morální dilema, vpisuje do svých veršů německý básník Daniel Falb. Pro Kenah Cusanit je zase důležitý čas, který z dlouhodobého hlediska nasvěcuje dopady lidské činnosti. V tom se potkává s japonským básníkem Rjóičim Wagóem, jenž po výbuchu fukušimské jaderné elektrárny píše o odpovědnosti za stav světa za sto tisíc let. Výpovědi ze života vačic, sépií, ježur a dalších faun a flór pak přeložil do jazyka lidí australský básník Les Murray.

Naše téma se tedy zdaleka nevyčerpává ekologicky angažovanou poe­zií, naopak nabízí mnoho rozmanitých poloh, které s naším výběrem básnických textů můžete přes léto prozkoumávat v lesích, polích a lukách. A ti z vás, které přírodní poezie tolik „nevzrušuje“, se mohou těšit na příště – zářijové číslo nám odhalí ženské heterosexuální fantazie.

Michaela Melichová

Zboží zařazeno v kategoriích
Nepropásněte novinky, akce a slevy!
Můžete se kdykoli odhlásit. Zasíláme jednou za 14 dní.
Naši partneři

Kde nás najdete

Vršovické knihkupectví

Moskevská 57

10100 Praha 10

 
Kontakty
Martin Koubík
(Po-Pá, 9-18 ,So 9-12)
Vytvořeno na Eshop-rychle.czEshop-rychle.cz